Google This is a digital copy of a book lhal w;ls preserved for general ions on library shelves before il was carefully scanned by Google as pari of a project to make the world's books discoverable online. Il has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one thai was never subject to copy right or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often dillicull lo discover. Marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the publisher lo a library and linally lo you. Usage guidelines Google is proud lo partner with libraries lo digili/e public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order lo keep providing this resource, we have taken steps to prevent abuse by commercial panics, including placing Icchnical restrictions on automated querying. We also ask that you: + Make n on -commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request thai you use these files for personal, non -commercial purposes. + Refrain from automated querying Do not send automated queries of any sort lo Google's system: If you are conducting research on machine translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the use of public domain materials for these purposes and may be able to help. + Maintain attribution The Google "watermark" you see on each lile is essential for informing people about this project and helping them find additional materials through Google Book Search. Please do not remove it. + Keep it legal Whatever your use. remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other countries. Whether a book is slill in copyright varies from country lo country, and we can'l offer guidance on whether any specific use of any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner anywhere in the world. Copyright infringement liability can be quite severe. About Google Book Search Google's mission is to organize the world's information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through I lie lull lexl of 1 1 us book on I lie web al |_-.:. :.-.-:: / / books . qooqle . com/| tchettes French Primer OR THE Md's first French Lessons ■tap ILLUSTRATE!. >3St>^ ZSBts, CJMtd's #ir ^m 71 THE ILLUSTEATED GERMAN PRIMER Being the easiest Introduction to the Study of German for all Beginners. Cloth. Price Is. HACHETTE'S ILLUSTRATED FRENCH PRIMER OB THE CHILD'S FIRST FRENCH LESSONS Containing the Alphabet, Words, Phrases, and French STursery Rhymes. EDITED BY HENEI BUfi, B.-es-L., FRENCH MASTER AT MERCHANT TAYLORS' SCHOOL, LONDON. LIBEAIEIE HACHETTE & C IB - LONDON : 18, King William Street, Charing Cross. PABIS : 79, Boulevard St. Germain. 1880. [All Bights reserved.] SOS . a . left 3r ■ 2 <5 I TO LILIAN HENRIETTE KLEINAU THIS LITTLE BOOK 1$ affectionately inscribed BT THE EDITOR. < TO LILIAN HENRIETTE KLEINAU THIS LITTLE BOOK Is affectionately inscribed BT THE EDITOR. Throughout the book the English is given under the French ; but it does not necessarily follow that the English word is the translation of the French word immediately above it. INTRODUCTION. INTENDED FOB OUR YOUNG READERS' FRIENDS. X.— The French Alphabet consists of 26 letters:— A, a, a, pronounced like in ah ! bar, far. B, b, &, »» »i butter. 0, e, c, i> ii certain or cat.* D, d, <*, »> ii duck. B, e, «, »» »> butter. F, f, /, »» ii fun. G, g. 9, »t 91 girl,\ or like « in pleasure. H, h, h, »» II herb. I, • 1, m » If bill. J, • h »» like s in pleasure. K, k, k, >» ii kernel. L, 1, I, ii «i learn. M, m, m, >i ♦i menace. N, n, », >i »» nerve. 0, o, o, »» like in English. P, P. *>, »» »♦ perfect. Q, q, «i »i ii kernel. B, r, r, >» ii receive. s, S| *i ti ti search. T, t, *, ii »» term. V, n, M, like the German in English ; i ii, bnt has no corresponding sound something like u in consecutive. v, ▼, v, pronounced like in veneer. w, w, to (=dooble v), only nsed in words of foreign origin ; is sounded like v; bnt it keeps the English pro- nunciation in words borrowed from the English. X, x, », pronounced like in exertion, exercise. T, y» y, (ee greek) like in ./feet. z, z, *. like in English. * G is soft before e and i, and hard before a, o, u. t Is soft before e and i, and hard before a, o, «. B 2 haohxtte's fbbnoh primer; ob XX. — Accents and other Slffns. There are three accents, placed over the vowels a, 0, i t *, u» The vowel y never takes an accent. (a.) Accent aigu ('), acute accent, over only. (b.) .iccewt grav0 ( % ), grave accent over a, 0, u. (c.) Accent circonfiewe ( A ), circumflex accent, over a, 0, 1, o,tt» The other marks are: Trtma ("), diaeresis, over 0, i, it, when they are to be pronounced distinct from the preceding vowel. Apostrophe ('), apostrophe, when a, 0, i, are to be dropped before a following vowel. Ctdille (c), cedilla, under the e only when it mast be sounded as s, before a, o, or u. Trait d' union (-), hyphen, which connects two or three wards together. XXX. — Pronunciation of Vowels. 1— a href (short) is pronounced like a in cat, chat (pronounce shah). 2— a long (long, with a circumflex accent), or a followed by is long, like in arm : time, soul ; bras, arm. 8— a is silent in aodt, August (pronounce 00) ; toast (like in English) ; Satine, river Saone (pronounce sown). 4 — muet (silent, i.e., without accent), is hardly sounded in a word, something like u in butter. 5—0 muet, is not sounded at all at the end of words oi more than one syllable, like in mute, 6 — is silent in Caen (pronounce Khan). See Nasal Sounds, 32. 7 — 1 fermi (close, i.e., with an acute accent) sounds like y in vanity, vaniti in French. 8— £ ouvert (open, i.e., with a grave accent), like in where : pres, near. 9 — & (with a circumflex), like ai in the English word air : itre 9 to be. 10— i bref, is sounded like % in vanity : id (pronounce like the two English letters 0, c), here. THE CHILD'S FIRST FRENCH LESSONS. 8 U_t long (with a circumflex), like 00 in beet : He (pronounee eel), island. 12—i is silent in oignon (onion), moignon (stump), poignie (hand- ful), poignet (wrist), poigne (grip), poignard (dagger). 13 — bref (without accent), like o in not : noire (our). 14 — $ long (with a circumflex), or followed by *, like in no, or oa in boat : ap$tre (apostle), gros (big). 15 — is silent in paon (peacock), faon (fawn), Loon (Laon, a town in France), and toon (gadfly). 16— u has no corresponding sound in English ; it sounds some- thing like in accurate, consecutive, 17— 4* is not pronounced after g, except in aiguille (needle), aiguiser (to sharpen), aiguillon (goad), aiguUlonner (to excite), inextinguible (inextinguishable), and the proper name Guise. 18 — y after a vowel sounds like two i's, pays (pai-is), country ; but in all other cases like one i. XV. — Diphthongs, and Combination of Vowels. 19— at, final of verbs, is pronounced like 4 : J'ot, I have. -20— ai, followed by a oonsonant, and ait, are pronounced like ai in air : /aire, to do, to make. N.B. — ai is sounded like unaccented in this verb /aire, when followed by sant, sons, sais, sait, sions, siez, saient ; i.e., in the present participle, faisant; the first person plural of the present Indicative, nous faisons ; and the whole of the imperfect Indicative. 21 — ais and aient, are pronounced like long ai in baiting ; j'avais (I had), ils auraient (they would have). 22— au, eau, avd, out, and owe, are always long, and pronounced like in show. 23 — Em, emn, and en have the sound of a in family, in femme (woman), indemnity (indemnity), hennir (to neigh), solennel (solemn), and in all the adverbs of manner ending in emment. 24sk-er (final of verbs of the first conjugation), 00, ed, et, and ier, are pronounced like e :— porter (to speak), vous-avez (you have), pied (foot), premier (first), Soulier (shoe), panier (basket), jardinier (gardener), paquet (parcel). 4 haohette's fbench primes ; ob 24b-**, not final of verbs, is sounded like are in dare: fier (proud), hiver (winter), fer (iron), hier (yesterday), m§r (sea), tender (tender of a railway engine). 25— es, in monosyllables, is sounded like e : des (of tbe), mes, my. 26— es, in words of more than one syllable, is not sounded: tables (tables), tu aimes (thou lovest). 27 — 0t, and ey, in the middle or at the end of words, are sounded like ex in leisure : enseigner (to teach), bey (bey). 28—elle, effe, esse, enne, erre, ette — the first e is pronounced d, like in elbow, chapelle (chapel), greffe (graft), par esse (idleness), antienne (anthem), pierre (stone), asnette (plate) ; pro- nounce cha-pe-l\ grd-f', pa-re-s', an~ti-i-n\pie-r' t a~ssid-t\ 29— eu, obu, eux, ceud, and osufs (plural of cevf, egg), like e in her? except eu and eus, the past participle, and the past defi- nite of the verb avoir (to have), which are pronounced u~ 80 — Ou, like o in do, or like two English oo's, as in too. 31— oi, like oa (the sound of the French a being short) : oiseaw (bird), pronounce oa-z$. V. — Vasal Sounds, 32— am, em (before b and p), an, aon, and ent, are sounded like en in encore. N.8. — Ent is silent in verbs, when it is the termination of the third person plwral of a tense. 33— en, in the body of words, is sounded like an: entendre (to hear) ; but like in, at the end of words : examen (examination), except in abdomen, amen, etc. (See § 72.) 34 — im, in, aim, ain, are pronounced something like en in length. In, followed by a vowel, either at the beginning or at the end of a word, has the same sound as the English pre- position in : inutile (useless), coiisine (cousin), (fern.) 35 — %mm and inn, at the beginning of a word, are always followed by a vowel, and sounded as in English : immortel (im- mortal), innombrable (innumerable). 36— om and on, before a consonant, like on in don't. Before a vowel the o is pronounced separately, and the m or » is- joined to the following vowel, like in English : omelette- (o-me-lette), omelet; ontreuu (o-n€-reux), onerous. THE CHILD'S FUtST FBENOH LESSONS. 5 47— 4M», un, followed by a consonant, are Bounded something like un in hung (the g being kept silent). When un is before a vowel the u makes a syllable, and the n is sounded with the following vowel : unanime (u-na-nimo), unanimous. VX.— Consonants. 8. 38— B is silent in plomb (lead), but is sonnded in radoub (refitting of a ship),* club (club), rob (rubber, at whist), and in proper names : Joab, Job, Jacob, etc. It is always pro- nounced when it is not final : subtil (subtile), abjurer (to abjure). C. 89— C is hard before «, o, u, and soft before e, i, and y. With a cedilla it is always soft. 40 — final is generally sounded : bee (beak), aqueduc (aqueduct). -41—0 final is not sounded in aecroc (rent or tear), ajonc (furze), banc (form or bench), blame (white), broc (jug or can), elerc (clerk), eric (screw-jack), croc (hook), tehees (chess), escroc (swindler), estomac (stomach), flame (flank or side), frame (frank), jonc (rush), lacs (snare, gin), marc (re- siduum — e.g.i marc de oaf 6, grounds of coffee), pore (pork), raceroc (chance, lucky hit), tabac (tobacco), tronc (trunk of a tree). 42—0 final is sounded in the singular tehee (check) ; and in done (then, therefore), when it begins a sentence. In all other cases it is not sounded, and done is pronounced don. 43—0 has the sound of g in second (second) and its derivatives. 44— Ch is usually sounded as the English sh, but it has the sound of £ in almost all words derived from the Greek, as : archange (archangel), ehceur (choir), etc; and in the word yacht. 45— Oh is silent in almanack (almanack). 46— Ot is silent in respect (respect, regard), aspect (aspect, sight, look), instinct (instinct), when followed by a consonant ; * According to the " Dictionnafre de l'Aoademie Franl ft >» l» >» »» »» it 19 »» Fran. 016. G6. Al-ma-na. Don-te. Jot. San-su. 0-gnon. D6-vou-ment, Ilnt-ra. Sdne. Tan. Taon (ox-fly) The final letters in such words as the following are to be pro- nounced only when they are followed by a vowel or h silent : Bout (end). Es-prit (mind). Gens (people). Hen-retuB (happy). Hon-ten* * (ashamed). Longr (long). Mais (but). Me-res (mothers). Mont (mount). Pe-res (fathers). Pauv (peace). (ils) Pen-sent f (they think). Pe-tit (small). Pint (more). Pot (pot). Bang (rang). Sang (blood). Saint (holy). Tout (all). Tiers (third). (tn) Tien* (thou holdest). (il) Vient (he comes). * And in all the adjectives ending in eux. t This applies to all verbs. N.B.—'We are indebted to Messrs. Bbette & Masson for the above hints on French pronunciation. THE CHILD'S FIBST FRENCH LESSONS. 17 PKEMIEKE PAETIE. FIEST PAKT. LALPHABET TKE ALPHABET. # Majuscules.— Capital Letters. ABCDEFGHIJ KLMNOPQRST UVWXTZ ABCDEFGHIJK LMNOPQRST U V W X Y Z % f/J^J 18 hachstte's fbbnch pkimkb ; or X.'AX.PHABET.-THS ALPHABET. Minuscules.— Small Letters. abcdefghijkl mnopqrstuvw xy z abcdefghijkl mnopqrstuvw x y z a THE CHILD S FIBST FRENCH LESSONS. 19 Sons on Yoyelles Simples.— Simple Sounds. A a a papa, papa, E e e cte-mi, half, E h, e m^-re, mother. A A A a a 4-ne, ass. E e i /-t6, summer. A EA A e £ t/-te, Am*/. \ \ i \ \ i Y yj/ z-ma-ge, image. i-le, island. ly-re, /pr<. O o o or, gold. U u u m«-let, mule. OA A O c^-t£, side. \J <1 u m*J-re, mulberry. 20 HAOHETTES TRENCH PRIKKE J OB Sons Simples represented par pins d'une Voyelle. Simple Sounds represented by more than one Vowel. Au Chaud Faux hot. scythe. Eau Eau water. A-gneau lamb. Eu Feu fire. Heu-reux happy. Ou Chou cabbage. Jou-jou plaything. THE CHILD'S FIE8T FEKNOH LESSONS. SI Diphthongues. — Diphthongs. la Piano Piano Ie Pied Foot Io Pioche Pickaxe Oi Roi " King Ui Hui-le Oil Ui Suif Tallow Oui Oui Yes 22 HACHETTE g FRENCH PRIMER ; OS Sons Hasaux. — Nasal Sounds. An En In On An Fan-tome year. ghost. En En-fant in. child. Fin En-fin end. at last. Bon Bon-bon good. sweetmeat. Un Un one. Cha-cun each. Ain Aim Pain Etain bread. tin. Faim Daim hunger* deer. THE CHILD'S FIBST TBJENCH LESiONS. SECONDE PARTIE.— SECOND PART. Un A-ne. Un A-non. An Ass. A young Ass. The Horse. The Rider. HACHETTl's TBKMOH PRIMES ; OR Le Cy-gne. Le long Cou. The Swan. The long Neck. Un Pois-son. Les Na-geoi-res. TBK OKHJ) B FIBST FRENCH LESSOKS. The Mouse. The Mouse-trap. HACHETTB B FRJ4NCH FRIMBI1 ; OB Le Boeuf. Le Mou-ton. La Ber-gi-re. The Sheep. The Shepherdess. [ LESSONS. 27 Le Lion. La Cri-ni-^-re, The Lion. Le Pont. The Bridge. La Ri-vi-6-re. The River. ''fpM JRy |% Un Nid. A Nest. Un Oi-seau. A Bird. ri! FIBST FBENCH LESSONS. Le Re-nard. La Queue touf-fue. The Fox. The bushy Tail. La Mai-son. La por-te et les fe-nS-tres. The House. The Door and the Windows. THE CHILD'S FIRST FRENCH LESSONS. 31 L'E-gli-se. La Tour. The Church. The Tower. The Book. The Page. HACHETTE 8 FEKNCH FBIMZB ; OR Le Chien. La Fi-dtli-ti. The Dog. Fidelity. 7 he big Basket. THB CHILD'S FIRST FBENCH LESSONS. 88 Le Coq. La Cr£-te. The Cock. HACHK'rrS S FBKNCH PSDfXS J OB Un Ber-ceau. Le Bi-bi. A Cradle. The Baby. tee child's fiest French lesions. 85 La Brou-et-te. The Wheelbarrow. Le Mou-lin. The Mill. BACHETTSS FRENCH PRIMER | OK The Eye. The Eyes. 1 CHILD'S F1BST FRENCH LESSONS. 87 La Ta-ble. Le Pied de la Table. The Table. The Leg of the Table. Un Tambour. Le Bruit A Drum. The Noise. hachkttk'b ntxnos- pbimer ; ok La Ru-che. The Bee-hive. Une Pou-pee. La Robe et le Cha-peau. A Doll. The Dress and the Hat, THE CHILD S FIRST FBBNCH Le Ca-nard. LeBec. 40 bachette'b frenoh fbmeb ; oa THE CHILD'S FIBBT FRENCH LEBSONB. 41 La Frai-se. The Strawberry. Les bon-nes Frai-ses. The good Strawberries. Un Vais-seau. La Mer. A Ship. The Sea. ,'a FRXMCH PB1MER ; OB La Mai-son de Ma-rie. The House of Mary. Mary's House. Le Toit. The Roof. La Che-mi-n^e. Tlie Chimney. THE CHILD S FIRST FRENCH LESSONS. 48 La Maison de Marie. Mary's House. 'La por-te. ,Le pas-sa-gt. La cu-i-si-ne. . La cham-bre. ; La cham-bre k cou-cher. v L'es-ca-li-er. Le sa-lon. La sal-le. La sal-le k man-ger. La nap-pe. L'6-tu-de. Le pi-a-no. Le lit. Les ri-deaux. The door. The passage. The kitchen. The room. The bedroom. The staircase. The drawing room. The hall. The dining-hall. The cloth. The study. The piano. The bed. The curtains. 44 hachette's fbengh pbimeb ; ob Please to tell me the English for: — Oreille, grenouille, chasse, souris, cornes, pont, nid, eglise, chien, berceau, oeil, brouette, tambour, canard, ruche, fraise, bateau, toit, cuisine, escalier, nappe, lit, rideaux. I should like to know the French for:— Baby, scissors, watch, father, cock, rabbit, mill, tree, horse, fish, ox, tail, basket, door, passage, room, drawing-room, study, sword, spoon. THE CHILD B MUST FHBNOn LESSONS. TEOISIEME PAETIE. THIED PAET. La cuil-ler de bebe. Baby's spoon. Char-les a un fu-si Charles has a gun et un sa-bre. and a sword. HAOHETTB S FBENCH PBHIKB ; OB Ce-ci est une This is an reil-le. ear. Voi-ci le de et Here are the thimble and les ciseaux. the Pre-nez ce ver-re. Take this glass. THE CHILD'S TOUT FRENCH LESSONS. 47 La mon-tre de pa-pa. Papa's watch. Les gre-nouil-les The frog's sau-tent. jump. Le puits est The well is pro-fond. deep. hachette's fhknch i'BIMSe; ob cer-ceau hoop rond. round. est pe-re father a has Mon My cor de chas-se. hunting-horn. THE CHILD S FIRST FRENCH L'a-rai-gnee The spider sa toi-le. its webb. L'ar-ro-soir pour \ The watering pot for les fleurs. the flowers. Voi-la une There is a feuil-le. leaf. hachette'b pbrmch phimrb ; ob Voi-ci des glands Here are some acorns tom-bes d'un fallen from an che-ne. oak. ha-che pour coup-er le che-ne. cut down the oak. La roue de la The wheel of the voi-tu-re. carriage. THE CHILD B FIKSI I Queljo-lipe-tit What a pretty little oi-seau ! bird! Le coq gron-de la The cock scolds the pou-le. hen. La va-che don-ne The cow gives de bon lait. some good milk. HAOBETTS'S KtEHCa KBIMEB ; OE fiyxij Voi-ci des quil-les. ~. Un en-fant sau-ve par un chi-en. by a dog. Def-i-ez-vous, Beware pe-ti-tes sou-ris little mice CHZ CHILDS FIRST FRENCH LESSONS. Cru-el-le se-pa-ra-ti-on. Painful separation. La main a qua-tre doigts et The hand has four fingers and un pou-ce. a thumb. hachettb's fbench fbimer ; Le re-nard est tres ru-se The fox is very sly. Le cor-beau est tres noir. The crow is very black. the child's fibbt fbehch lessons. 55 Le mout-on a un a-gneau. The sheep has a lamb. Les gar-5ons ont une bal-le. The boys have a ball. HACHETTE S FBENOH PEISIHE ', OB Est-il ar-ri-ve un ac-ci-dent au Has an accident happened to the cha-ri-ot ? /oy-ez le pe-tit chien sur le si-e-ge. See the little dog on the box. THE CHILD fl KTK3T FRENOH LESSONS. Le meu-ni-er et son a-ne The miller and his ass e-cou-tent le tam-bour. listen to the drum, Be-be est dans son ber-ceau. Baby is in its cradle. bachette's French primer; on Le pe-re gron-de son fils. The father scolds his son. lis ren-trent la mois-son. They are taking the harvest home. THE CHILD S F1B3T FBENCH LESSONS. Le pau-vre li-e-vre se-ra-t-il pris ? Will the poor hare be taken ? Le chas-seur part pour la chas-se. The sportsman is going out shooting. HACHETTE 3 FBENCH PBIMKB ; OE Ce-ci est un mou-lin a eau. This is a water mill. Un che-val libre et heu-reux. A horse free and happy. Le ca-pi-tai-ne a ti-re son sa-bre. The captain has drawn his sword. Un nou-veau re-gi-ment. A new regiment. haghettb's fbehch rsDren; or Le bti-che-ron est fort; The woodcutter is strong; il a-bat l'ar-bre. he cuts down the tree. L'e-tang dans la fo-ret. The pond in the forest. IHB CHILD'S I7BBT FRENCH LK330HS; Quel est le plus en-te-te des Which is the most obstinate of the deux? Le chat n'est pas Id! The cat is not there ! HAOHBTTS 8 F&GNCH PBIMEE ; OB _ ----- £ -,-y Ces trois ca-nards ai-ment These three ducks like beau-coup l'eau ; ils ont de the water very much ; they have l'eau de tous les co-tes. THE CHILD'S FIRST TRENCH LESSON B. Le cha-teau du sei-gneur est The lord's castle is en-tou-re d'un fos-se tres surrounded by a very lar-ge. HAOBBTTBB 7BSN0H RUB \ 08 Le pau-vre pri-son-ni-er est tres The poor prisoner is very mal-heu-reux dans ce vi-lain unhappy in this ugly ca-chot. dungeon. Je vou-drais bi-en de-meu-rer I should like to live dans cet-te mai-son au bord in this house on the bank du lac. of the lake. HACHETTE S FRENCH FBIMER J < L'o-ra-ge va bi-en-tot The storm is soon going to e-cla-ter sur cet-te hau-te burst on this high mon-ta-gne. ■ mountain. THE CHILD'S FIB3T FRENCH LESSONS. A quoi pen-sent ces deux hi-boux? What are these two owls thinking of ? Je vou-drais le sa-voir ; et vous I should like to know ; and you aus-si, n'est-ce pas? too, would you not ? Je ne vou-drais pas ren-con-trer I should not like to meet ce mon-sieur. this gentleman. THE CHILD'S FIRST FRENCH LESSONS. 71 QlJATRIEME PARTIE. Fourth Part. )■■■ THE CHILD'S FIRST FRENCH LESSONS. 7$ Les Parties du Corps. The Parts of the Body. La t£te ; le bras, les bras ; The head ; the arm, the arms ; la jambe, les. jambes ; la main, the leg, the , legs; the hand, les mains ; le pied, les pieds ; the hands ; the foot, the feet ; les cheveux ; le front ; l'oeil, the hair ; the forehead ; the eye, les yeux ; le nez ; la bouche ; the eyes ; the nose ; the mouth ; le menton; l'oreille, les oreilles. the chin ; the ear, the ears. THB CHILD'S FIB8T FRKNOH LSS80M8. 75 Tout le monde aime beb6, Everybody loves baby, son p&re, sa m&re, son grand- its father, its mother, its grand- p&re, sa grand'm&re et sa father, its grandmother and its nourrice. La maman fait nurse. The mother manger bebe, et tous les feeds baby, and all the autres le regardent pendant others look at it whilst qu'il mange. Bebe ne parle it is eating. Baby does not speak pas encore. yet. 76 haqhetts'b tbixcb pbiheb; ok THB CHILD'S FIB8T FRENCH LESSONS. 77 Voyez ce beau regiment de See that fine regiment of braves soldats! Le capitaine brave soldiers ! The captain a un sabre. Les soldats ont has a sword. The soldiers have des fusils. Louis est tambour; guns. Lewis is drummer; il a un tambour et des he has a drum and some baguettes. drumsticks. HACHETTe'S FRENCH PH1MBB ; OB THE CHILD'S FIRST FRENCH LESSONS. 79 Voici le cottage de la Here is the cottage of nourrice d' Ernest. II est Ernest's nurse. It is couvert en chaume. La porte covered with thatch. The door est entr'ouverte. II y a deux is ajar. There are two fenetres sur le devant et une windows at the front and an lucarne. II y a deux marches attic window. There are two steps devant la porte. before the door. THE CHILD'S FIBST FRENCH LESSONS. 81 Voyez ce grand geant; il See that great giant ; he est en colere ; il a une is angry; he has a grande massue ; il veut tuer great club ; he wishes to kill " Jack " ; mais " Jack " est Jack ; but Jack is brave, il a un bon sabre ; brave, he has a good sword ; il tuera le geant. Vive he will kill the giant Hurrah ! for "Jack!" Jack. o HACHET'IE's FRENCH PBIMEB | UB THE CHILD'S FIJtST FRENCH LESSONS. 85 Tom Pouce est tr&s petit. Tom Thumb is very small. II demeure dans un sabot. He lives in a wooden shoe. II a ete present e aii roL He has been presented to the king. Tom Pouce est tr&s brave. Tom Thumb is very brave. II se bat contre une grosse He fights against a large araignee. spider. 84 hachktte'b fhencii peimee ; «K the cHiLb n ran nas*nm uw*«. La vache a avaJe fa patr/re The cow ?.*? VWmJ ;/"/*y7 Tom Pouct ; ;I est si Tom Thumb : m \% v, petit. Mak Torr, r, *st pas small. Itat T-ytt * -*« HACTETTE S FBBNCH PMMEK | OB THE CHILD'S E£R8T FRENCH LESSONS. 87 Le facteur apporte des The postman brings some lettres. II les prend dans letters. He takes them from sa boite et les donne aux his box and gives them to the petits enfants qui vont les little children who are going to porter a leur papa et a leur take them to their papa and to their maman. mamma. KACHBTTF S FEESCIt PRI1TVH ; OK ' THE CHILD'S FIRST FRENCH LESSONS. 89 Nous sommes en hiver. II We are in winter. There y a de la neige et les enfants is some snow and the children au sortir de Fecole font des on going out of school make boules de neige et se les snow balls and throw them jettent. II y a deux gar9ons at one another. There are two boys sur le mur. on the wall. 90 hachette's fhench fiuhek; ob THX CHILD'S FIB9T FRENCH UBSSONS. 91 Georges est tres adroit. II George is very clever. He a fait ce cerf-volant lui-m&me. has made this kite himself. Le cerf* volant est plus grand The kite is taller que Georges. L' artiste a than George. The artist has peint une maison, un petit painted a house, a little chien, un homme, la lune et dog, a man, the moon, and un oiseau. a bird. 92 Bichette's French primer ; or THE CHILD'S FIRST FRENCH LESSONS. 98 Voyez Louise dans sa Look at Louisa in her chaumiere, elle habille ses cottage, she is dressing her petits fr&res et ses petites little brothers and her little soeurs ; elle les peigne et les sisters; she combs them and d£barbouille ; elle a une washes their faces ; she has one soeur et quatre freres. sister and four brothers. J>. wftfc THE CHILD'S FIRST FRENCH LESSONS. 95 Tiens! qu'y a-t-il? Arthur Now then ! what has happened ? Arthur est tombe ; il est tombe sur le has fallen; he has fallen on the tambour; il a creve le tarn- drum; he has burst the bour et maintenant il est dans drum, and now he is inside le tambour. Arthur n'est pas the drum. Arthur is not content, et la personne a qui pleased, and the person to whom le tambour appartient n'est the drum belongs is not pas contente non plus. pleased either. FRENCH PKOCBS; OB THE CHILD'S FIBST FRENCH LESSONS. 97 L'elephant a pris la poupee The elephant has taken Edith's doll d' Edith avec sa trompe. with his trunk. J'espere qu'il ne lui fera pas I hope that he will not de mal. Edith a du chagrin. hurt it. Edith is sorry. Elle demande sa poupee. She asks for her doll. L' Elephant n'est pas mediant, The elephant is not cruel, il lui rendra sa poupee, j'en he will give her back her doll, I am suis sur. sure. 98 HIOHBTTZ'8 MLENCH PBMKR ; OK THE GHILD*S FIB8T FRENCH LESSONS. 99 Emma a demande & son Emma has asked her pere de lui faire une balan- father to make her a 9oire dans le jardin. Son swing in the garden. Her p&re, qui est tr&s habile, lui en father, who is very clever, has made a fait une. Emma, enchantde, her one. Emma, delighted, se balance pendant que ses swings whilst her petites amies se reposent sur little friends are resting on l'herbe. the grass. 100 hachette's fbench i THE CHILD'S FIRST FRENCH LESSONS. 101 Julie et Rose sont tr&s. Julia and Rosa are very sages. Elles ont du goftt good. They have a taste i pour la musique. Leur gou- for music. Their gover- 1 vernante est contente d' elles ness is pleased with them car elles travaillent bien et for they work well and font des progres. Elles jouent make progress. They are playing un morceau a deux mains. a duet 102 HIGHBTTX'S TORCH RUHR ', OB TBS CHILD'S FIBST FBENOH LESSONS. 108 Le pauvre Hector s'est cas- Poor Hector has broken s6 la patte ; son ami Wasp, his paw; his friend Wasp, qui se trouvait aupr&s de lui, who happened to be near him, lui a mis la patte en echarpe has put his paw in a sling et l'a conduit a l'hopital des and has taken him to the hospital for chiens oti le mddecin en chef dogs where the chief doctor les a re9us tr&s poliment received them very politely. 104 haghztte's pbknch pkimkb ; ox THE CHILD'S 1TB8T FKENCH LESSONS. 105 Tous les chiens ne sont pas All dogs are not aussi sages que Wasp; celui- as good as Wasp ; this ci est un voleur ; il a vote one is a thief; he has stolen une cane k cette pauvre fille. a duck from this poor girl. La cane crie tres fort et la The duck quacks very loud and the fille frappe le chien avec son girl is beating the dog with her biton. stick. 106 hauhette'b fhznch homer ; ob TBS CHILD'S FIBST FSSNOH LESSONS. 107 Ponto est tr£s obeissant. Ponto is very obedient. Son maitre lui a dit de faire His master has told him le beau, et Ponto fait le beau. to beg and Ponto begs. II lui a dit de fumer sa pipe He has told him to smoke his pipe et il fume sa pipe; mais je and he smokes his pipe ; but I crois qu'il n'aime pas beau- do not think he enjoys that very coup cela. much. 108 HICHKTTB'a FRENCH PRIMES ; OB nni& :JHR |>P >^.' THE CHILD'S FIRST FRENCH LESSONS. 109 Paul et Virginie ont k tra- Paul and Virginia have to verser un torrent. Virginie a cross a torrent. Virginia is peur, mais Paul la soutient et frightened, but Paul holds her up and lui fait traverser le torrent sur makes her cross the torrent on un tronc cTarbre. Esperons the trunk of a tree. Let us hope qu'ils traverseront sans acci- that they will cross without an acci- dent. dent. B frehch peimkk; ok XBB OHILD'8 RB8T FEINCH LBBS0M8. Ill Voyez ce joli nid de coli- See this pretty humming-bird's nest bris. Le colibri est un tres The humming-bird is a very petit oiseau. II a de tres small bird. It has some very jolies plumes, un long bee pretty feathers, a long, thin mince, et il est tres coura- beak, and it is very brave. geux, 112 HAOHETTB'S FRENCH FBDOUt J OB Maintenant, mes chers Now, my dear enfant s, je vais vous donner children, I shall give you quelques enfantines du bon some nursery rhymes from the good pays de France land of France. THE CHILD'S FIEST FRENCH LESSONS. 118 OINQUI^ME PAETIE. FIFTH PAET. Dd Dd. BYE-BYE. Do Do. Bye-Bye. L'enfant do, Bye-Bye Baby. L'enfant dormira tantot. Baby will sleep presently. Noel. CHRISTMAS. Adieu Noel, Good-bye Christmas, II est pass6 ! It is over ! Noel s'en va; Christmas goes ; II reviendra. It will return. i 1U b>im'< nzs;s mm: ox THE CHILD B FIRST FRENCH LESSONS. Petit Bonhomme vtt Bneore I THE LITTLE MAM 18 ALIVE STILL ! 1. — Je vous vends mon allumette, I sell you my little match, Toute vivante, toute vivelette ! All alive, all alive I 2. — Je vous prends votre allumette, I take your little match, Toute vivante, toute vivelette ! All alive, all alive! Trop S«rr6. TOO TIGHT. tMa pantoufle eat trop 6troite ; My slipper is too tight; Je n'peux pas danser, I can't dance, Je n'peux pas danser I can't dance 'aree que j'ai trop mal au pied ! Because my foot hurts me so ! 116 hachette's fkenoh primee; or Du Feu! FERE! Chauffons ! Chauffons ! Let us warm ourselves ! Ma comm&re Jeanneton, Mother Janet, Prete-moi ton faucillon Lend me your bill-hook Pour couper une 6pinette To cut some wood Pour chauffer ma p'tite fillette. To warm my little girl. N.B.— fipinette means properly hemlock spruce. lie Guet. THE WATCH. Guet ! bon guet ! Watch ! good watch ! H a frapp6 douze heures ; It has struck twelve ; Guet ! bon guet ! Watch! good watch; Dormez dans vos demeures. Sleep in your houses. THE CHILD'S FIRST FRENCH LESSONS. 117 Zia Fin da Conte. THE END OF THE TALE. J'ai pass6 par la porte Saint-Denis, I went under the gate Saint-Denis, J'ai march6 sur la queue (Tune souris, I stepped on the tail of a mouse, La souris a fait cri cri! The mouse said queeck, queeck ! Et mon p'tit conte est fini. And there's an end to my tale. Trente, Vlng-t-huit et Trente et Vn. THIRTY, TWENTY-EIGHT AND THIRTY-ONE. Trente jours ont Novembre, Thirty days have November, Avril, Juin et Septembre ; April, June and September ; De vingt-huit il en est un, There is a month of twenty eight, Les autres en ont trente et un. The others have thirty one. 118 hachette's fbench primes ; or Ah! Quel Nez! OH! WHAT A NOSE! Ah ! quel nez ! Oh ! what a nose ! Ah ! quel nez ! Oh ! what a nose ! Ah ! comme il est allong6 ! Oh ! how long it has got ! Tout le monde en est 6tonn6. Everybody is astonished at it. Pantin. DANCING-JACK. Que Pantin serait content, How pleased Dancing-Jack would be, S'il avait Theur de vous plaire ! If he had the luck of pleasing ! Que Pantin serait content, How pleased Dancing-Jack would be, S'il vous plaisait en dansant ! If he could please you by dancing ! THE CHILD'S FIRST FRENCH LESSONS. 119 Ne Prenez pas ma Place! DON'T TAKE MY PLACE! 1. — C'est aujourd'hui la Saint-Hubert, It is . to-day Saint-Hubert's day, Qui quitte sa place la perd. "Who leaves his place loses it. 2. — C'est aujourd'hui la Saint-Laurent, It is to-day Saint-Laurence's day, Qui quitte sa place la reprend. Who leaves his place takes it back. lies Dolg-ts. THE FINGEBS. 1. — Celui-ci a 6t6 k la chasse, This little one went a-shooting, 2. — Celui-ci l'a tu6, This little one killed the game, 3. — Celui-ci l'a plum6, This little one plucked it, 4. — Celui-ci l'a fait cuire This little one cooked it 5. — Et celui-ci l'a tout mang6. And this little one ate it all. 1. Le pouce, the thumb; 2. l'index, the fore-finger; 3. le majeur, the middle-finger ; 4. l'annulaire, the ring-finger ; 5. raorionlaire, the little finger. 120 HACHETTE'S FRENCH PKIMEE J OB Zia Semaine. THE WEEK. — Bonjour, Monsieur Lundi. Good day to you, Mr. Monday. Comment va Monsieur Mardi ? How is Mr. Tuesday? — Tr&s bien, Monsieur Mercredi. Very well, Mr. Wednesday. — Je viens de la part de Monsieur Jeudi I come from Mr. Thursday Dire k Monsieur Vendredi To tell Mr. Friday Qu'il s'apprete Samedi To get ready on Saturday Pour aller k T6glise Dimanche. To go to church on Sunday. Une, Deux, Trois* ONE, TWO, THREE. Une, deux, trois, One, two, three, J'irai dans le bois I shall go into the wood THE CHILD'S FIRST FRENCH LESSONS. 121 Quatre, cinq, six, Four, five, six, Cueillir des cerises, To gather some cherries, Sept, huit, neuf, Seven, eight, nine, Dans un panier neuf, In a new basket, Dix, onze, douze, Ten, eleven, twelve, Elles seront toutes rouges. They will be quite red. lies Trots Ponies. THE THREE HENS. Quand trois poules vont aux champs, When three hens go to the fields, La premier' march' par devant, The first walks in front, La second' suit la premiere, The second follows the first, La troisi&n' march' la derni^re. The third comes last. Quand trois poules vont aux champs, When three hens go to the fields, La premier' march' par devant. The first walks in front. 122 hachstte's tbench primer ; or Bamasse one Epingle. PICK UP A PIN. Vois une epingle et ramasse-la, See a pin and pick it up, Tout le jour bonne chance auras ; All the day youll have good luck ; Vois une epingle et laisse-la Ik, See a pin and let it lay, Et tu t'en repentiras. Bad luck you*!! have all day. * Literally " and you will repent it." lie Premier Mot de Xi'Enfent. THE CHILD'S FIRST WORD. L'aurore vermeille The rosy morn Eveille Awakes L'enfant aux beaux yeux The child with bright Joyeux. And pretty eyes. THE CHILD'S FIBST FRENCH LESSONS. 123 Et son doux sourire And its sweet smile Expire Ends Dans ce mot charmant : In this charming word : Maman ! Mamma! lie Petit Coq qui sort de l'CEuf. THE LITTLE COCK COMING OUT OF THE EGG. Tic, tac, toe, Tick, tack, tock, Quel est ce coup sec ? What is this sharp knock ? Kic, rac, roc, Eick, rack, rock, C'est